自由な発想で、自分の言葉で訳してみませんか?
「絵本が好き!」「子どもに自分の言葉で読んであげたい」「なにか新しいことを始めてみたい」などと思ったことはありませんか? 絵本の中には、子どもと大人がともに共感できる、とても豊かな世界が広がっています。
講師が選んだ、「見るだけでかわいい」「心がほっこりする」、そんな絵本の翻訳を少しずつ、ご一緒に進めてまいりますので、気楽にご参加ください。
翻訳に正解はありません。ご自分の感性で、翻訳を楽しみましょう。みなさまのご参加をお待ちしています。
翻訳する絵本は、各自でご用意いただきます。アマゾンまたは書店でお求めください。ご不明な点がありましたら、お問い合わせください。
「講座開講がきまりました。テキストのご用意をお願いいたします
【ご用意いただく絵本】
講座開講が決まりました。テキストのご用意をお願いいたします。
事前に、指定された箇所を翻訳いただき、講座日の3日前の土曜日に当カレッジ文芸係あてメールにてご提出いただきます。詳細はご案内いたします
「Grandpa and the Kingfisher」(ペーパーバック)
紀伊國屋書店:在庫僅少 <https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-02-9781839942105>
アマゾン: <https://www.amazon.co.jp/Grandpa-Kingfisher-Anna-Wilson/dp/183994210X/ref=tmm_pap_swatch_0?_encoding=UTF8&dib_tag=se&dib=eyJ2IjoiMSJ9.PRk_K4aWlVQGEaTXPsmTilKZ5lGE64mIUI6ssfB1ioygrts1t-nBSnKzrBMNeFP2iJudS4zxUKs2NS80u96nqS0mmQFHX_JVrhlkN3YjDHE.nS5y8MdDoNAhA-ec9r1wIKElyyVPw8D2jzLJlTWukXg&qid=1723957045&sr=8-6>
絵本の翻訳を楽しみましょう
▼ 講座のポイント
自分の言葉で訳します。
自由な発想で楽しみましょう。
中学生レベルの英語で大丈夫です。
「絵本が好き!」「子どもに自分の言葉で読んであげたい」「なにか新しいことを始めてみたい」などと思ったことはありませんか? 絵本の中には、子どもと大人がともに共感できる、とても豊かな世界が広がっています。
講師が選んだ、「見るだけでかわいい」「心がほっこりする」、そんな絵本の翻訳を少しずつ、ご一緒に進めてまいりますので、気楽にご参加ください。
翻訳に正解はありません。ご自分の感性で、翻訳を楽しみましょう。みなさまのご参加をお待ちしています。
翻訳する絵本は、各自でご用意いただきます。アマゾンまたは書店でお求めください。ご不明な点がありましたら、お問い合わせください。
「講座開講がきまりました。テキストのご用意をお願いいたします
【ご用意いただく絵本】
講座開講が決まりました。テキストのご用意をお願いいたします。
事前に、指定された箇所を翻訳いただき、講座日の3日前の土曜日に当カレッジ文芸係あてメールにてご提出いただきます。詳細はご案内いたします
「Grandpa and the Kingfisher」(ペーパーバック)
紀伊國屋書店:在庫僅少 <https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-02-9781839942105>
アマゾン: <https://www.amazon.co.jp/Grandpa-Kingfisher-Anna-Wilson/dp/183994210X/ref=tmm_pap_swatch_0?_encoding=UTF8&dib_tag=se&dib=eyJ2IjoiMSJ9.PRk_K4aWlVQGEaTXPsmTilKZ5lGE64mIUI6ssfB1ioygrts1t-nBSnKzrBMNeFP2iJudS4zxUKs2NS80u96nqS0mmQFHX_JVrhlkN3YjDHE.nS5y8MdDoNAhA-ec9r1wIKElyyVPw8D2jzLJlTWukXg&qid=1723957045&sr=8-6>